Godiershop.ru

Гудиер Шоп
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Дикие закорючки: как; читаются транскрипции в; английском языке

Дикие закорючки: как читаются транскрипции в английском языке

Какой смысл разбираться в транскрипциях в XXI веке, когда любое незнакомое слово можно просто послушать? Как запомнить все эти инопланетные буковки? Отвечаем на главные вопросы о транскрипции (спойлер: это совсем не страшно, не сложно и весьма полезно).

Что такое транскрипция?

Это запись звучания слова. Она пишется в [квадратных] или /косых/ скобках с использованием специальных фонетических символов. Набор этих символов называется International Phonetic Alphabet (международный фонетический алфавит), или сокращенно IPA. Не путайте с крафтовым пивом, популярным в Калифорнии, — Indian Pale Ale (индийский светлый эль).

Обязательно ли уметь читать транскрипцию? Я вроде и без нее обхожусь

Не обязательно, но желательно, ведь на написание слов в английском нельзя положиться. Слова home (дом) и come (приходить) отличаются в написании всего одной буквой, но их часть -ome произносится совершенно по-разному. Еще один пример — пара dessert (десерт) и desert (пустыня). Одна буква S меняет ударение в слове и произношение звуков внутри.

Запутаетесь — и вместо экскурсии в Сахару вам продадут экскурсию на завод шоколада. Тоже неплохо, но не совсем то, что было запланировано. В общем, транскрипция помогает убедиться, что вы корректно произносите звуки в незнакомом слове — и значит вас поймут правильно.

В онлайн-словарях есть аудио с правильным произношением. Этого мало?

Да, иногда аудио недостаточно. Все дело в своеобразных «слуховых галлюцинациях». Объясним на примере слова colonel (полковник):

Штука в том, что если вы видите в слове две буквы L, велики шансы, что и услышите вы тоже две буквы L, хотя в произношении она всего одна. Мозг нас разыграл: мы услышали, что хотели услышать, а не то, что спикер произнес на самом деле. От подобных галлюцинаций никто не застрахован, да и слов, способных их вызвать, в английском немало.

Поэтому если вы можете перепроверить себя не только по аудио, но и с помощью транскрипции, то наверняка не ошибетесь. Транскрипция слова colonel выглядит так: [ˈkɜːrnl] в американском варианте и [ˈkəːn(ə)l] в британском.

Узнать о подобных тонкостях произношения можно самостоятельно, годами наблюдая и анализируя речь носителей. А можно уделить внимание фонетике на занятиях в онлайн-школе Skyeng. Уже на первом бесплатном уроке вы немного поговорите на английском и убедитесь, что в этом нет ничего страшного.

Ладно, убедили. С чего начать разбираться?

Хорошая новость: многие символы вы уже знаете. Большинство обозначений в транскрипции выглядят так же, как соответствующие буквы в алфавите. Они произносятся вполне предсказуемо, потому что имеют аналог в русском языке.

Чтобы указать на длительность/глубину звуков, символ немного видоизменяется и к нему добавляется двоеточие — [a:], [i:], [ɔ:], [u:].

Осталось запомнить, как обозначается ударение, — вертикальной черточкой [ˈ] перед ударным слогом. В словах из одного слога его, как правило, не ставят. Слова из трех слогов и больше часто имеют двойное ударение. Второе будет обозначено такой же вертикальной черточкой, только снизу [ˌ], потому что оно менее выражено, чем основное.

Читайте так же:
Как постирать джинсы чтобы они посветлели

Второе ударение добавили, чтобы немного облегчить нам жизнь, — благодаря ему удобнее выговаривать длинные слова. Сомневаетесь, что в английском есть хоть что-то для вашего удобства? Попробуйте произнести вот эти три слова только с одним ударением:

  • investigAtion (расследование)
  • pronunciAtion (произношение)
  • telecommunicAtion (телекоммуникации)

Но мне попадалась страшная закорючка, похожая на змею. Как ее произнести?

Действительно, остался небольшой набор символов, не похожих на буквы английского алфавита (или обозначающих совершенно другой звук). Их нужно запомнить.

Какой вариант произношения обычно дается в словарях — американский или британский?

В большинстве словарей даны сразу несколько транскрипций, даже если произношение не отличается. BrE — британский вариант, NAmE — американский. В словарях американский вариант часто отмечен именно как North American (североамериканский), в противопоставлении с South American (южноамериканский).

Полезно знать об отличиях произношения, чтобы избежать недопонимания. Например, до вас далеко не с первого раза может дойти, что [ˌɜːrbl ˈtiː] — это травяной чай, просто американцы не произносят первую букву [h]. А в нью-йоркской булочной на вас будут с недоумением смотреть официанты, если вы попросите [ˈpɒpi siːdz rəʊl], потому что здесь принято произносить «мак» через звук [ɑː][ˈpɑːpi].

Как понять, что я научился читать транскрипцию?

Давайте проверим — потренируемся. Попробуйте прочитать транскрипции вслух и узнать эти английские слова и фразы.

1. [ˈskwɪrəl]
2. [ˈkʌmftəbl]
3. [trænˈskrɪpʃn]
4. [ˈfluənt ɪnˈɪŋɡlɪʃ]
5. [ðə kæt sæt ɑn ðə mæt]

Если вы поняли, о каких словах и выражениях идет речь, — отлично! Для закрепления результата можете читать транскрипции в ведущих англоязычных словарях (Оксфордском, Кембриджском) или приложениях для изучения слов, а еще сверять свое произношение с аудиоверсией.

Например, в приложении для учеников онлайн-школы Skyeng есть личный словарик с аудио и транскрипциями. Туда попадают слова, которые вы прошли на уроках с преподавателем, добавили, когда смотрели интересное видео или читали статью на английском.

Теперь-то я заговорю на английском как носитель?

Возможно, но не сразу. Вы знаете, как правильно произносить слова, но от акцента это не избавит. Как минимум потому, что транскрипция отражает не все особенности английских звуков — только те, что критичны для понимания. Бывают ситуации, когда детали упущены.

  • В словах pin (булавка) и spin (вращать) звук [p] произносится по-разному: если он стоит в начале ударного слога, то произносится с придыханием (как будто на громком выдохе). Транскрипция этого не отражает: [pɪn], [spɪn].
  • В американском варианте звук [t] в словах water (вода) и party (вечеринка) будет ближе к звуку [d]. Транскрипция опять одинаковая: [ˈwɔːtər].

Транскрипция — полезный инструмент. Но чтобы подробно изучить языковые тонкости, лучше всего заниматься с профессионалом: ни один словарь не станет вам таким же надежным союзником. В Skyeng работают больше восьми тысяч преподавателей (как русскоязычных, так и носителей английского из разных стран) — выбирайте и начинайте учиться. По промокоду MAGAZINE вы получите два бесплатных урока при первой оплате любого курса.

Читайте так же:
Джинсы талисман 3 когда выйдет

Названия животных на английском

В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.

Домашние животные – Domestic animals

cat/кот

Кошка – Cat (кэт) [kæt]

cow/корова

Корова – Cow (кау) [kau]

dog/собака

Собака – Dog (дог) [dɔg]

duck/утка

Утка – Duck (дак) [dΛk]

donkey/осел

Осел – Donkey (донки) [dɔnki]

goat/козел

Коза – Goat (гоут) [gəut]

goose/гусь

Гусь – Goose (гус) [gus]

hamster/хомяк

Хомяк – Hamster (хэмстэ) [hæmstə]

hen/курица

Курица – Hen (хэн) [hen]

horse/лошадь

Лошадь – Horse (хос) [hɔ:s]

mouse/мышь

Мышь – Mouse (маус) [maus]

pig/поросенок, свинья

Свинья – Pig (пиг) [pig]

rabbit/кролик

Кролик – Rabbit (рэбит) [ræbit]

sheep/овца

Овца – Sheep (шип) [ ʃ I:p]

Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof», курица квохчет «cluck-cluck», мышь пищит «squeak-squeak», а овца блеет «baa-baa».

Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

  • The pig on the farm goes “oink-oink”.
  • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
  • The cow on the meadow says “moo-moo”.

Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

  • – What does the cat on the roof say?
  • It says “miaow”.

Или чуть более усложненный:

  • – Does the duck in the pool say “oink-oink”?
  • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

Дикие животные – Wild animals

bear/медведь

Медведь – Bear (беэ) [beə]

Crocodile/крокодил

Крокодил – Crocodile (крокодайл) [krɔkədail]

deer/олень

Олень – Deer (диэ) [diə]

elephant/слон

Слон – Elephant (элефэнт) [elifənt]

giraffe/жираф

Жираф – Giraffe (джираф) [d3ira:f]

fox/лиса

Лиса – Fox (фокс) [fɔks]

coala/коала

Коала – Koala (коуалэ) [kəua:lə]

leopard/леопард

Леопард – Leopard (лэпэд) [lepəd]

monkey/обезьяна

Обезьяна – Monkey (манки) [mΛŋki]

ostrich/страус

Страус – Ostrich (острич) [ɔstritʃ]

panda/панда

Панда – Panda (пандэ) [pændə]

snake/змея

Змея – Snake (снэйк) [sneik]

tortoise/черепаха

Черепаха – Tortoise (тоtэс) [tɔ:təs]

whale/кит

Кит – Whale (уэйл) [weil]

zebra/зебра

Зебра – Zebra (зэбрэ) [zebrə]

Карточки цвета на английском для детей с русской транскрипцией и переводом

Каждая карточка содержит название цвета на английском для детей с английской и русской транскрипцией, переводом и произношением. Картинки можно бесплатно скачать и распечатать, а затем разрезать и склеить. У вас получится набор карточек с одной стороны с изображением цвета, а с другой с названием цвета, произношением на русском и транскрипцией на английском.

Карточки цвета на английском языке красный, желтый, синий, зеленый

Карточки цвета на английском языке

Карточки цвета на английском языке

Карточки цвета на английском языке

При обучении с помощью этих карточек ученику может быть полезно, если учитель или родитель начнет с более коротких основных слов, таких как: красный (red), зеленый (green), синий (blue), yellow (желтый), черный (black) и белый (white). Цвета вводятся не сразу, а от 1 до 3 каждый день.

Читайте так же:
Как собрать воротник для собак трикси

Таблица вопросительных слов в английском языке

Для упрощения восприятия информации предлагаем вам список вопросительных слов в виде таблицы с переводом, транскрипцией и примерами в предложениях.

СловоТранскрипцияПереводПримеры употребления
Who?[huː]Кто?Who is it? Кто это?
Whom?[huːm]Кого?
Кому?
Whom did she see? Кого она видела?
Whom does this bag belong to? Кому принадлежит эта сумка?
Whose?[huːz]Чей? Чья? Чьё? Чьи?Whose turn is it? Чья сейчас очередь?
What?[(h)wɔt]Что?
Какой?
What is it? Что это?
What is your favourite colour? Какой у тебя любимый цвет?
What for?[‘(h)wɔt fɔː]Зачем?What did he do that for? Зачем он это сделал?
Which?[(h)wɪʧ]Который? Какой?Which is better — this one or that one? Какой (который) лучше — этот или тот?
Where?[(h)weə]Где? Куда?Where is my sock? Где мой носок?
Where from?[(h)weə frɔm]Откуда?Where is she from? Откуда она?
When?[(h)wen]Когда?When is your birthday? Когда твой день рождения?
Why?[(h)waɪ]Почему?
Зачем?
Why does she complain all the time? Почему она все время жалуется?
Why did you marry me? Зачем ты на мне женился?
How?[hau]Как?How are you? Как ты?
How many?
How much?
[hau ‘menɪ]
[hau mʌʧ]
Сколько?How many days are there in May? Сколько дней в мае? (дни — исчисляемое)
How much money will I need? Сколько денег мне понадобится? (деньги — неисчисляемое)

А вот вам еще одна небольшая шпаргалка в виде картинки:

Английские вопросительные слова с переводом и транскрипцией

Произношение всех английских вопросительных слов записано на этом аудио (последовательность такая: who, whom, whose, what, why, when, where, how):

Сlap your hands

Clap, clap, clap your hands (Хлопаем в ладошки).
Clap, clap, clap your hands,
Clap your hands together.

Stamp, stamp, stamp your feet, (Топаем ножками).
Stamp your feet together.

Spin, spin, spin around, (Кружимся с ребёнком на руках).
Spin around together.

Sing, sing, sing a song, (Покачиваемся в такт мелодии).
Sing a song together.

Dance, dance, dance a dance, (Пританцовываем с ребёнком на руках).
Dance a dance together.

Wash, wash, wash your face, (Делаем такие движения, как будто умываемся).
Wash your face together.

March, march, march to bed,
March to bed together.

Как проверить букву «ж» в слове «варежка»?

Чтобы пра­виль­но напи­сать дан­ное суще­стви­тель­ное, изме­ним его, поста­вив в фор­му роди­тель­но­го паде­жа мно­же­ствен­но­го чис­ла:

вареж­ки — пара варе ж ек.

Этим спо­со­бом про­вер­ки мы доби­лись того, что меж­ду соглас­ны­ми появи­лась бег­лая глас­ная «е», кото­рая уси­ли­ла пози­цию сомни­тель­но­го соглас­но­го в корне рас­смат­ри­ва­е­мо­го суще­стви­тель­но­го и помог­ла нам услы­шать звон­кий соглас­ный «ж».

ВАРЕЖКА - проверочное слово к буквам "Ж" и "Е"

Как распознать и перевести онлайн текст по фото

shutterstock.com

Распознавание текста по фото — это процесс перевода графического изображения символов (букв) в текстовые символы. Сделать это можно имея качественную цифровую копию оригинального текста и набор современных компьютерных программ для распознавания текста. Если вам необходимо перевести текст с фотографии на другой язык, то необязательно перепечатывать его в окно переводчика.

Читайте так же:
Джинсы есть ли единственное число

Как распознать и перевести текст по фото с ПК

Яндекс.Переводчик

Популярный в России способ — это переводчик от Яндекса. сервис, который умеет распознавать текст с изображения и затем переводить его на любой из множества языков. Пользоваться им можно бесплатно. Открыть можно на ПК по ссылке. Перевод по картинке осуществляется простым способом через переход на соответствующий раздел и выбор необходимого языка. Перевод текста по фото можно осуществлять по файлам следующих форматов: JPG, PNG, GIF, BMP, TIFF.

Соответственно можно сформулировать простую и ясную инструкцию как распознать текст с картинки:

  1. Переход на сайт Яндекс.Переводчика
  2. Переключить его в режим «Картинка»
  3. Переащить изображение в окно браузера или выбрать файл через проводник.
  4. Выбрать языки.

Отличительной особенностью Яндекс.Переводчика также является автоматическое определение языка источника по картинке. Даже такая приятная мелочь может ускорить работу и облегчить восприятие переводчика онлайн по фото. Также можно увеличивать и уменьшать изображение, чтобы сфокусироваться на его отдельных частях при возможном использовании мелкого шрифта. После подготовки изображения останется кликнуть по кнопке «Открыть в переводчике», после чего появится новая вкладка с привычным интерфейсом. Слева будет исходный текст, а справа его перевод.

Яндекс.Переводчик — это удобный переводчик онлайн по фото, но не единственный доступный к использованию. Если результат его работы чем-то не устрооил, всегда можно попробовать и другие сервисы.

img2txt

img2txt — это сервис, который позволяет получить набранный текст из изображения путем оптического распознавания символов (OCR) и Вам не требуется устанавливать дополнительные программы на свой компьютер или смартфон. Для распознавания текста необходимо подготовить нужное изображение и загрузить его, далее следует выбрать язык на котором написан текст, после чего Вы получите результат.

Текст с картинки в текст онлайн можно перевести за достаточно быстрое время и к тому же появится возможность сохранить результат перевода в удобный формат. Перевести по фото можно типовые форматы файлов-изображений: jpg, jpeg, png. Также поддерживаются и мульти-страничные документы pdf, что для многих может оказаться очень важной возможностью. Онлайн переводчик по фото работает довольно быстро и выдает результат в удобном для последующей обработке виде.

Free Online OCR

Free Online OCR — еще один популярный онлайн переводчик по фото. Функция перевода в этом сервисе реализована через сервис Google Translate. Главное достоинство сервиса — поддержка большого количества графических форматов. Загрузить на перевод по фотографии можно практически любую картинку одного из форматов: JPEG, JFIF, PNG, GIF, BMP, PBM, PGM, PPM, PCX. Вот только язык на картинке сервис может автоматически не определить, а потому придется его указать вручную.

Таким образом, перевод по фото онлайн в данном сервисе можно осуществить довольно просто, следуя такому порядку действий:

  1. На главной странице сервиса нажать «Выберите файл».
  2. Через проводки указать файл с изображением.
  3. Нажать «Preview» и дождаться результата обработки.
  4. Нажать «OCR», чтобы получить из картинки текст.

Далее получившийся текст можно при необходимости подправить вручную и также воспользоваться кнопкой «Google Translate» для перевода.

Читайте так же:
Что можно сделать из старых меховых воротников

iOS и Android приложения для перевода текста по фото

Большинство приложений, позволяющих осуществить распознавание текста по фото качественно реализованы одновременно и для iOS, и для Android устройств, потому имеет смысл рассматривать их вместе.

Google Translate

Google Translate — самое популярное приложение для перевода на Android. Среди его возможностей есть и функция распознавания текста с фотографий и любых других изображений. Распознавание текста с картинки можно осуществлять прямо в интерфейсе камеры. Чтобы понять, что написано на вывеске или в меню не нужно даже делать снимок — главное, чтобы было подключение к интернету.

Можно распознать скриншот с текстом, запустить переводчик по картинке, выбирая изображение из памяти телефона. Запустить переводчик через камеру можно также нажатием на значок с камерой. После этого выбрать язык с которого осуществить перевод и язык на который нужно перевести. Затем навести объектив на текст и дождаться появления перевода на экране прямо поверх изображения.

Есть и другие возможности у Google Translate, которые могут вам пригодиться: поддержка более 100 языков для перевода, режим разговора с озвучиванием перевода, рукописный и голосовой ввод, разговорник для сохранения слов на разных языках.

Microsoft Translator

Компания Microsoft также старается не отставать от конкурентов и позаботилась об удостве своих пользователей, добавив функционал распознавания текста с фотографий в свой переводчик, который поддерживает уже более 60 языков.

Для перевода текста с изображения достаточно придерживаться простого алгоритма действий:

  1. Нажать на значок камеры
  2. Выбрать языки оригинала и результата перевода
  3. Навести камеру на нужный текст и сфотографировать его.
  4. Дождаться завершения обработки.

Кроме новых фото, можно преобразовать старую картинка в текст, воспользовавшись выбором изображения из памяти телефона. Среди другиз возможностей программы также присутсвтуют режим разговора с синхронным переводом речи и режим многопользовательского общения (до 100 собеседников на разных языках). Переводчи от Microsoft пока не славится такой же эффективность, как от Google, но для простых задач пользоваться им уже вполне можно.

Translate.ru

Приложение Translate.ru от PROMT имеет важное преимущество над конкурентами, оно может переводить текст из фото, осуществлять перевод по фото с английского на русский без подключения к интернету. Правда, для работы такой функции нужно предварительно скачать языковой пакет OCR. Выбирать следует тот язык, с которого вы планируете переводить.

Для работы с приложением достаточно придерживаться простого алгоритма действий:

  1. Выбрать значок камеры в главном окне приложения.
  2. Нажать Ок при появлении собщения об отсутсвии пакетов для распознавания текста.
  3. Выбрать язык с которого нужно переводить и установить пакет при наличии интернета.

Далее можно уже наводить камеру на нужный текст, фотографировать и ожидать результата распознавания текста. Как и в других приожениях тут поддерживается возможность перевести текст с фото сохраненного в галерее мобильного устройства. Также есть функции голосового и рукописного ввода, отображения транскрипции и воспроизведение оригинала текста носителем языка, режим диалога для общения собеседников на разных языках.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector