Godiershop.ru

Гудиер Шоп
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Одежда на немецком

Одежда на немецком

Как называются предметы одежды по-немецки? Что такое die Latzhose? Как описать внешний вид человека на немецком? Мы собрали подборку полезной лексики по теме "Одежда" и добавили фразеологизмы, в состав которых входят названия предметов гардероба. Проверьте, все ли из них вам известны!

Магазин одежды, рисунок

Одежда играет все большую роль в жизни современного человека. Как говорится, “встречают по одежке”, и Германия является той страной, в которой, вопреки расхожему в России мнению, люди следят за модой и тем, как они выглядят.

Сейчас немцы одеваются в стиле гранж, милитари или спортивный кэжуал (sport casual). Чтобы быть в тренде, вам понадобятся куртки-косухи, черные футболки с яркими принтами, рваные джинсы, объемные толстовки и удобные рюкзаки. В Германии многие люди стараются одеваться как подростки, потому что именно они задают тренды. Если вы захотите выглядеть стильно в Германии, то вам нужно знать не только модные тренды, но и то, как по-немецки будет тот или иной предмет гардероба. Начнем с общих понятий.

Общие понятия:

die Kleidung — одежда
der Kleiderschrank — шкаф для одежды
die Damenkleidung — женская одежда
die Herrenkleidung — мужская одежда
die Sommerkleidung — летняя одежда
die Winterkleidung — зимняя одежда
die Übergangskleidung — демисезонная одежда

Верхняя одежда:

der Mantel — пальто
der Anorak — ветровка
der Pullover — пуловер, свитер
das Sweatshirt — свитшот
die Jacke — куртка
der/ das Sakko — пиджак
die Strickjacke — кофта (кардиган)
die Regenjacke — водонепроницаемая куртка от дождя

Базовая одежда:

das Hemd — рубашка
das Unterhemd — майка
das Nachthemd — ночная рубашка
das T-Shirt — футболка
die Bluse — блузка
die Hose — штаны
die kurze Hose — шорты
die Jogginghose — спортивные штаны
die Latzhose/ die Overalls — комбинезон
der Rock — юбка
die Jeans — джинсы
der Anzug — костюм (мужской)

das Kostüm — костюм (женский)
der Sportanzug — спортивный костюм
der Schlafanzug — пижама
das Kleid — платье
die Weste — жилет
der Smoking — смокинг
die Dienstkleidung — униформа
das Tank-top — майка
die Socken — носки

Головные уборы:

das Kopftuch — платок на голову
die Mütze — шапка
der Hut — шляпа

Читайте так же:
Jacob cohen джинсы подделка

Нижнее белье и купальные принадлежности:

der Bikini — купальник
die Badenhose — плавки
der Bademantel — банный халат
der BH – бюстгальтер
die Unterhose — трусы

das Unterhemd — майка

Обувь:

die Schuhe – туфли
die Sandalen — сандалии
die Turnschuhe — кеды
die Hausschuhe – домашние тапки
die Stiefel – сапоги
die Gummistiefel — резиновые сапоги

Аксессуары:

der Schal — шаль, шарф
das Halstuch — шейный платок
der Gürtel — ремень
die Strümpfe — чулки
die Strumpfhose — колготки
die Handschuhe — рукавицы
der Reißverschluss — молния
der Knopf — пуговица
der Kleiderbügel — вешалка
der Regenschirm — зонт
die Armbanduhr — наручные часы
das Armband — браслет
der Ring — кольцо
die Halskette — цепочка
die Ohrringe — серьги

Детская одежда, рисунок

Изучаете немецкий самостоятельно, но не видите прогресса? Хотите подтянуть язык до нужного уровня? А может, просто повторить основные темы с преподавателем? Одежда для детей:

die Babykleidung — одежда для малышей
die Kleinkinderkleidung — одежда для маленьких детей
die Schulkinderkleidung — одежда для детей школьного возраста
die Teenagerkleidung — одежда для детей подросткового возраста
der Strampler, die Strampelhose, das Strampelhöschen — ползунки
das Flügelhemdchen, das Sauglingshemdchen — распашонка
die Babyschuhe — пинетки
die Windeln — памперсы
der Sommerhut — панамка
die Hosenträger — подтяжки
die Kindershorts — детские шортики
der Overall — комбинезон

der Schneeanzug — зимний комбинезон
das Käppchen, das Mützchen — шапочка для детей

Одежда для женщин (виды юбок и платьев):

das Hemdblusenkleid — платье-рубашка (с пуговицами и иногда поясом)
das Jerseykleid — базовое трикотажное платье
das Wickelkleid — платье на запах
die Tracht/ die Nationaltracht — национальное платье (национальный костюм)
das Abendkleid — вечернее платье
das Cocktailkleid — коктейльное платье (платье для вечеринок)
das Brautkleid — свадебное платье
das Etuikleid — платье-футляр
dasTrägerkleid — сарафан, платье на тонких бретелях
das Sommerkleid — летнее платье
das Strickkleid — вязаное платье
das Hauskleid — платье для дома
das Strandkleid — платье для пляжа
der Hosenrock — юбка-шорты
der Plisseerock — плиссированная юбка
der Strickrock — вязаная юбка
der Jerseyrock — трикотажная юбка
der Cordrock — вельветовая юбка
der Stretchrock — юбка из тянущегося материала
der Jeansrock — джинсовая юбка
der Minirock — мини-юбка
der Maxirock — юбка в пол, юбка длины макси
der Rüschenrock — юбка с воланами
der Stufenrock — юбка с несколькими подкладами
der Faltenrock — юбка в складку

Читайте так же:
Пассат универсал или гольф универсал что лучше

Обувь, аксессуары, материалы на английском языке

Говоря об обуви в целом, обычно говорят shoes. Слово footwear встречается реже, к примеру, в обувном магазине можно увидеть вывеску «Foorwear for Women» — женская обувь.

Пройдите тест на уровень английского:

footwear[ˈfʊtweə]обувь
shoes[ʃuːz]туфли
athletic shoes[æθˈlɛtɪk ʃuːz]спортивная обувь
boots[buːts]ботинки, бутсы, сапоги
sandals[ˈsændlz]сандали
slippers[ˈslɪpəz]тапочки
work shoes (safety shoes)[wɜːk ʃuːz] [ˈseɪfti ʃuːz])спецобувь (рабочая)
accessories[əkˈsɛsəriz]аксессуары
belt[bɛlt]ремень
buckle[ˈbʌkl]пряжка (ремня)
suspenders[səsˈpɛndəz]подтяжки
sunglasses[ˈsʌnˌglɑːsɪz]солнцезащитные очки
necktie[ˈnɛktaɪ]галстук
cuff links[kʌf lɪŋks]запонки
scarf[skɑːf]шарф
gloves[glʌvz]перчатки
hat[hæt]шляпа
cap[ˈkæp]кепка
wallet[ˈwɒlɪt]бумажник
handkerchief[ˈhæŋkəʧɪf]платок
purse (handbag)[pɜːs ˈhændbæg]дамская сумочка
fabric[ˈfæbrɪk]ткань
fleece[fliːs]флис
leather[ˈlɛðə]кожа
wool[wʊl]шерсть
cotton[ˈkɒtn]хлопок
fur[fɜː]мех
denim[ˈdɛnɪm]джинсовая ткань
suede[sweɪd]замша
silk[sɪlk]шелк
  • Некоторые виды одежды бывают повседневными или деловыми (строгими), их соответственно называют casual и wear to work, например: casual dress, wear to work dress, casual shirt, wear to work shirt.
  • Work shoes или safety shoes — это спецобувь, рассчитанная на выполнение работ в особых условиях, например она может быть снабжена противоскользящими набойками или металлическим уплотнителем на носке.
  • Искусственные материалы называют французским словом faux [foʊ] (ложный), например: faux leather, faux fur.
  • Jeans — это джинсовые брюки, а denim — джинсовая ткань. Одежда из джинсовой ткани (не джинсы), например джинсовая юбка, называется не jeans [название одежды], а denim [название одежды] (denim — джинсовая ткань). То есть джинсовая юбка будет denim skirt, а не jeans skirt.

Джинсы клеш

Еще один беспроигрышный вариант модных джинсов лета 2021 — модели клеш, как у икон стиля 1970-х. Не бойтесь переборщить с эстетикой того времени: как и очки с желтыми линзами и жилетки на голое тело, джинсы клеш снова в тренде и способны подойти ко многим вещам из вашего гардероба.

Читайте так же:
Как выкроить воротник бомбер

Гардероб в стиле 1970-х — 10 вещей, которые вам пригодятся Читать

Джинсы клеш на показе Balmain весна-лето 2021 фото № 7Джинсы клеш на показе Balmain весна-лето 2021 Джинсы клеш в коллекции Chanel Resort 2021 фото № 8Джинсы клеш в коллекции Chanel Resort 2021
Если Оливье Рустен в Balmain сделал джинсы клеш узкими на бедрах, то Виржини Виар, управляющая Chanel после смерти Карла Лагерфельда, наоборот, создала совсем не стесняющие движения широкие брюки, расширяющиеся книзу. The Attico, 23 840 рублей, matchesfashion.com фото № 9The Attico, 23 840 рублей, matchesfashion.com Chloé, 68 350 рублей, tsum.ru фото № 10Chloé, 68 350 рублей, tsum.ru Ermanno Scervino, 41 650 рублей, bosco.ru фото № 11Ermanno Scervino, 41 650 рублей, bosco.ru

Чем объясняется подобный тренд?

В начале 60-х — конце 70-х годов стали постепенно зарождаться определённые социальные классы, которые пытались по-своему самовыразиться среди толпы обычного народа. Такими группами стали хиппи, панки, а также рокеры. Хиппи проделывали дырки в штанах, выражая таким образом знак смирения и свободы. Для панков и рокеров рваная одежда являлась символом восстания. Каждый из участников таких группировок не был неудачником или бедным человеком. Они просто намеренно уничтожали свои джинсы, протестуя против войны за права и свободы.

Важно! Рокеры и панки использовали на джинсах в качестве аксессуаров булавы, которые не только украшали, но и придерживали штаны от падения при наличии больших дыр.

дыры на джинсах

Для проверки итоговых сочинений создаётся муниципальная комиссия.

Проверка итогового сочинения (изложения) должна завершиться не позднее, чем через семь календарных дней с даты проведения итогового сочинения. Итоговый протокол официально публикуется в той школе, где вы его писали.

Позднее, к концу декабря, можно будет увидеть результат на официальном портале, в личном кабинете. Там же можно будет увидеть скан сочинения с комментариями специалистов, по каким критериям школьник получил «плюс», а по каким критериям «минус». Оценки за сочинение также можно будет посмотреть на портале «Госуслуги».

Примеры английских слов в русском языке

Фитнес

Бойкот

Клатч

Хот-дог

Шампунь

Свитер

Трактор, тракторист

Юлия Горноскуль, лингвист-переводчик, литературный редактор (@pani_gornoskul):

– В XX веке наступила эпоха английского – у этого языка международный статус и емкие слова, которые так и просятся на язык. Заимствования – это закономерный результат взаимодействия с окружающим миром. Они появляются тогда, когда народ осваивает какую-то новую для него сферу. Например, судостроительную лексику мы переняли из голландского языка, так как в России таких понятий просто не существовало. Военная лексика у нас преимущественно немецкая, начиная от «солдата» и заканчивая «штабом». Английский язык открыл нам сферы спорта, права, информатики. Причем многие слова воспринимаются как родные: мало кто знает, что гол буквально означает «цель», а «хулиган» – это вообще ирландская фамилия, впервые всплывшая в британских газетах в 1898 году. Дело в том, что у нас очень гибкий язык; он быстро «обкатывает» иностранные слова. Если в заимствовании нет режущих русское ухо звукосочетаний (как в слове «мерчендайзинг»), то постепенно оно врастает в ткань языка. Англицизмы часто могут похвастаться интересным происхождением. Например, невинный «целлофан», который на поверку оказался спаянным из «целлюлозы» и «диафана». Это так называемое «слово-бумажник» с двумя отделениями – такие во множестве придумывал Льюис Кэрролл. Или «кварк», который через века и языки восходит к нашему слову «творог».

Читайте так же:
Как сделать драные джинсы внизу

Разумеется, всегда были как любители пощеголять новыми словечками, так и яростные противники «иностранщины». Первые хотят идти в ногу со временем и быть «в тренде» (используя англицизм). Тут важно знать меру. Писатель Болеслав Прус сравнивал речь, густо приправленную иностранными словами, с лицом, покрытым сыпью. Согласитесь, это очень меткий образ.

Вторые переживают, что англицизмы замусоривают наш, между прочим, богатейший язык. Здесь следует учитывать три момента.

Во-первых, богатейший он именно за счет всевозможных заимствований из разных языков, которые все искренне считают русскими словами, например «кирпич», «сельдь», «белошвейка», «ябеда».

Во-вторых, англицизмы всегда имеют несколько иной оттенок, градус экспрессии – поэтому они оседают в языке. Зачем мы заимствовали «клатч», когда у нас есть «сумка»? Потому что «клатч» – это именно маленький конверт, который «сжимают» (clutch) в руке. Русское слово «сумочка» не передает этих деталей.

В-третьих, у заимствований есть срок годности. Слово живо, пока им пользуются. Ну кто сейчас знает, что такое «спенсер»? Зато «пиджак» (pea-jacket) даже не собирается сдавать позиций.

Язык – это живой организм, он сам отсеивает устаревшие и ненужные понятия. Невозможно предсказать, станут ли слова «триггер», «флэшбэк» и «гламур» такими же родными, как англицизмы «рельс», «сквер» или «вагон». Надолго ли задержатся у нас глаголы «гуглить» и «лайкать»? Мы можем только наблюдать за развитием языка – а это увлекательнейшее занятие.

Мария Фомина, лингвист, профессиональный стаж 17 лет:

– Английские слова существенно обогащают русский язык. Каждое заимствованное слово возникает в нашей речи не случайно и имеет определенные причины своего появления. Иногда нам не хватает ресурсов родного языка, чтобы выразить особенности некоторых процессов. Именно поэтому в обиходе появляются англицизмы. Например, слово «шопинг» – это не просто поход в один магазин, а целый комплекс, который включает и попутные развлечения: кафе, парикмахерская и другие. Или слово «бренд» – не просто производитель товара, а марка с репутацией.

Читайте так же:
Боди папа меня любит

Также заимствованные слова часто используются в технической, научной и деловой лексике. Например: «коллапс», «регенерация», «девайс», «консалтинг».

В последнее время все больше заимствований встречается в лексиконе подростков. Дань моде, не иначе. Прочно закрепились такие слова-заимствования, как «селфи», «гуглить», «шэрить», «хейтер», «фидбэк». Очевидно, что появление новых слов обогащает язык, но, на мой взгляд, затрудняют понимание родной речи, могут негативно влиять на традиционную грамматику. Да, англицизмы смело и уверенно входят в культуру нашего общения, но, главное, чтобы все было обосновано и в меру.

Чем отличаются поп-ит и симпл-димпл

Самый популярный вопрос сегодня: что такое поп-ит и симпл-димпл? Отвечаем — это новые антистресс-игрушки, как в своё время были спиннер и лизуны.

Поп-ит — настоящий аналог пупырчатой плёнки, в которую запаковывают хрупкие предметы. Это силиконовая панель, в которой выпирает много шариков. На них можно нажимать, чтобы вдавить, потом перевернуть и сделать то же самое. Поп-ит бывает разных форм, цветов и размеров. Получается бесконечная плёнка-антистресс, которой многим не хватает для счастья в жизни.

Симпл-димпл работает по такому же принципу. Дословно переводится как «простая ямка». Чаще всего он состоит из двух-трёх частей или нескольких пузыриков, что делает его более доступным для перемещения.

Разница между поп-ит и симпл-димпл заключается лишь в размере. Поп-ит может быть настолько большим, что его можно лопать двумя руками одновременно. Что касается симпл-димпл, то он легко может уместиться в карман и быть незаменимым помощником в любой стрессовой ситуации в абсолютно любом месте.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector